Már hosszú évek óta ismertem ezt a számot. Mindig feldobott. Vidám, fülbemászó dallamát egy jó hangú nő keltette életre. Aztán mikor kapiskálni kezdtem az angol nyelvet, feltűnt benne egy furcsaság. Csupán a szöveg alapján talán észre sem vettem volna az ellentmondást, de ahogy az énekesnő tálalta, nem volt többé kérdés, hogy itt felmerül egy kérdés. A dal egy édesanya, sőt talán mindkét szülő (ideiglenes?) elvesztéséről szól. Anyu este még megvan, egy dalt is énekel, de reggelre köddé válik.
A szöveg így néz ki:
[...]
Last night I heard my momma singing this song
Ooh wee chirpy chirpy cheep cheep
Woke up this morning and my momma was gone
Ooh wee chirpy chirpy cheep cheep
Chirpy chirpy cheep cheep chrip
[...]
Olyan vidáman szól a dal, hogy okunk van azt gondolni, hogy a mama pillanatokon belül előkerül, mert csak arról van szó, hogy másik szobában aludt. Vagy hihetjük azt is, hogy rossz anyáról van szó, aki az eddigi tapasztalatok tükrében azzal teszi a legjobbat gyermekének, ha örökre eltűnik. A szöveg egyik megoldást sem erősíti meg vagy cáfolja.
A dal további részeiben, attól függően, hogy a fenti elképzeléseket el tudjuk fogadni, vagy ellenkezőleg: elutasítjuk, megnyugvásunk, vagy zavarunk tovább fokozódik, ugyanis az idézett refrén elé később sorrendben a Let's go now / All together now / One more time now felszólítások hangzanak el olyan vidám, szinte nevetésbe hajló, energikus hangulatban, hogy az tényleg magával ragadja az embert. Kit érdekel, hogy hol az anyu? Énekeljünk!